今回はクリスマスソングの代名詞、Wham!の「Last Christmas」についてご紹介します!
「Last Christmas」の簡単なご紹介
「Last Christmas」は1984年12月3日にWham!がリリースしたクリスマスソングで、YouTubeでは2009年10月26日にオフィシャルビデオが公開されました!
このオフィシャルビデオの再生回数は15年の現在、9億8000万回を突破しています。
また、毎年クリスマスの時期になると人気のミュージックビデオにランクインするなど、長い間人々に愛されている定番のクリスマスソングです!
それでは歌詞とその和訳のご紹介へ移ります。
歌詞とその和訳(意訳を含みます)
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにしたよ
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流さないで済むように
もっと特別な人に僕の心を渡そうと思う
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにした
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流したくないんだ
だからもっと大切な人に僕の心を捧げるよ
Once bitten and twice shy
I keep my distance,
But you still catch my eye(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
1度目は傷ついて、2度目は警戒して
距離をちゃんと置くようにしてるのに
僕はなぜかまだ、君に惹かれてる
Tell me, baby, do you recognise me?
Well, it’s been a year,
It doesn’t surprise me(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
ねえベイビー、まだ僕の事覚えてる?
あれから1年たったよね
だから覚えてなくても、驚きはしないけど
“Happy Christmas,”
I wrapped it up and sent it
With a note saying,
“I love you,” I meant it(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
「メリークリスマス」
(プレゼントを)包んで送った
「愛してる」ってカードを添えて
本心だった
Now I know what a fool I’ve been
But if you kissed me now
I know you’d fool me again
(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今ならわかるよ、僕がどれだけバカだったか
でも、もし君が今、僕にキスをしたら
きっと僕はまた君に騙されてしまうんだろうな
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにした
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流さないで済むように
もっと特別な人に僕の心を渡そうと思う
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにした
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流したくないんだ
だから、もっと特別な人に僕の心を渡すよ
A crowded room
Friends with tired eyes
I’m hiding from you
And your soul of ice(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
人で溢れかえった部屋
疲れてきた友達にまぎれて
僕は君に見つからないように隠れる
君の氷のような心から
My God, I thought you were
Someone to rely on
Me?
I guess I was a shoulder to cry on(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
なんでこうなったんだ、僕にとって君は
心のよりどころになる人だったのに
君にとっての僕は
ただの慰め役だったんだね
A face-on lover with a fire in his heart
A man undercover
But you tore him apart(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
情熱を心に秘めた恋する男
ひそかに想いを抱いていたのに
君はそれを引き裂いたんだ
Now I’ve found a real love
You’ll never fool me again(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今、僕はついに本当の愛を見つけたんだ
もう君に騙されたりなんてしない
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにした
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流さないで済むように
もっと特別な人に僕の心を渡そうと思う
Last Christmas
I gave you my heart
But the very next day
You gave it away(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
去年のクリスマス
僕の心を君に捧げたのに
でもその次の日
君はそれを台無しにした
This year, to save me from tears
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
今年は涙を流さないで済むように
もっと特別な人に僕の心を渡そうと思う
Face-on lover with a fire in his heart
A man undercover
But you tore him apart(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
情熱を心に秘めた恋する男
ひそかに想いを抱いていたのに
君はそれを引き裂いたんだ
Maybe, next year
I’ll give it to someone
I’ll give it to someone special(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
もしかしたら、来年こそは
捧げられるかも
僕の心を、もっと特別な人に
Special
Someone
Someone(1984年Wham!の「Last Christmas」より引用)
もっと特別で大切な
誰かに
誰かに
最後に
いかがでしたでしょうか。
今日はクリスマスですね!
インフルエンザなども流行っていますので、温かくしてゆっくりとお過ごしください。
それでは今回もお付き合いいただきありがとうございました!
コメントを残す